* Words compiled by Octave Larmagnac-Matheron published on 29 April 2021 in Philosophie Magazine.
** Spanish translation by Beatriz Conde Alonso
This comprehensive interview allows an approach into the rich and innovative thought of the French-speaking philosopher, feminist, linguist, and psychoanalyst Luce Irigaray. Through a series of questions, and starting from the difficult situation in which the pandemic has placed us, the keys to its theoretical production are addressed, the forgetting of air, touch, logos, sexuate difference, origin and its ethical proposal, reaching many of the answers that are longing reading the author.
Keywords
Pandemic, logos, sexuate difference, subjectivity, patriarchy.
Text
[Automatic translation from Spanish]:
She is one of the great figures of feminism and a thinker who has influenced a whole generation. Less well known in France than abroad, where she has made a career, philosopher Luce Irigaray has continued to reflect on the coexistence of men and women. A life dedicated to thinking about the possibilities that open up our differences.
Maybe you have never heard of her. Luce Irigaray, 88 years old, has nevertheless been—among many other things—one of the most prominent and singular feminists of the liberation movements of the 1970s before being condemned to ostracism, marginalized, excluded from French intellectual space. The cause: the publication of her thesis, Speculum, a radical criticism of female’s addressing in psychoanalysis and a deconstruction of «the very foundations of our culture» that would have been built around the idea of a «neutral subject». A fiction, replicates Luce Irigaray: the reality of living things is the sexuate difference. Be two, instead of one. Man and woman do not have the same subjectivity, ignoring it amounts to renewing our desire to dominate nature. The scandal, immediately, was at the height of success in bookshops: Irigaray was expelled from the University of Vincennes and the Freudian School of Paris, and quickly deprived of publishing. Exiled from her native Belgium and her mining origins to study psychoanalysis in Paris, the young woman is intellectually repudiated in her host country. His work instead finds refuge abroad […]
Beatriz Conde Alonso (translator) leave a comment
Download full interview (text in Spanish)
Read at Issue 47 :: December 2021 already in your bookstore, request a copy here and we will send it to you