The eternity

    It is found again.
    What? – The eternity.
    This is the sea gone
    With the sun.

    Sentinel soul,
    Whisper the confession
    Of the night drawn
    And the day on fire.

    Of human polls,
    Of common impulses
    There you get away
    And fly according to.

    Since of you alone,
    Satin embers,
    Duty exhales
    Without saying: finally.

    There no hope,
    Any orietur.
    Science with patience,
    The anguish is certain.

    It is found again.
    What? – The eternity.
    This is the sea gone
    With the sun.

    L’Eternité. May 1872
    Author: Arthur Rimbaud.
    Literal translation for intercanvis.es
    The image is a photograph of Édouard Boubat (1923-1999), of the series Portugal, c.1956

    orietur, literally means “he will be born”, source: Bernard Meyer. (1996). Sur les derniers vers: douze lectures de Rimbaud. L’Harmattan: Paris.
    orietur, from other sources: applies to Christ in Malachi 3:20, and to the meaning of illumination given to the image of the sun.

    L’Eternité
    Arthur Rimbaud

    Elle est retrouvée.
    Quoi ? – L’Eternité.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil.

    Ame sentinelle,
    Murmurons l’aveu
    De la nuit si nulle
    Et du jour en feu.

    Des humains suffrages,
    Des communs élans
    Là tu te dégages
    Et voles selon.

    Puisque de vous seules,
    Braises de satin,
    Le Devoir s’exhale
    Sans qu’on dise : enfin.

    Là pas d’espérance,
    Nul orietur.
    Science avec patience,
    Le supplice est sûr.

    Elle est retrouvée.
    Quoi ? – L’Eternité.
    C’est la mer allée
    Avec le soleil.

    C’est une photographie d’Édouard Boubat (1923-1999), de la série Portugal, c.1956

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *