It is found again.
What? – The eternity.
This is the sea gone
With the sun.Sentinel soul,
Whisper the confession
Of the night drawn
And the day on fire.Of human polls,
Of common impulses
There you get away
And fly according to.Since of you alone,
Satin embers,
Duty exhales
Without saying: finally.There no hope,
Any orietur.
Science with patience,
The anguish is certain.It is found again.
What? – The eternity.
This is the sea gone
With the sun.
L’Eternité. May 1872
Author: Arthur Rimbaud.
Literal translation for intercanvis.es
The image is a photograph of Édouard Boubat (1923-1999), of the series Portugal, c.1956
orietur, literally means “he will be born”, source: Bernard Meyer. (1996). Sur les derniers vers: douze lectures de Rimbaud. L’Harmattan: Paris.
orietur, from other sources: applies to Christ in Malachi 3:20, and to the meaning of illumination given to the image of the sun.
L’Eternité
Arthur RimbaudElle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.Ame sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
C’est une photographie d’Édouard Boubat (1923-1999), de la série Portugal, c.1956